23:50

Love my life
Нет, я все-таки напишу!
Вот почему мля, ВСЯ Европа смотрит фильмы-мультфильмы в оригинале, кроме нашей великой матушки Ррродины? Нет, я бы еще молчала, если б наши дублировали качественно, не путая эмоциональные ударения и не считывая текст в микрофон ровным голосом! Я реально плакала кровавыми слезами, просматривая русский трейлер Аватара, всего лишь ТРЕЙЛЕР! Что же они с фильмом сделали, боюсь представить.
Вот, ярый пример: Ледниковый Период 3. Мы всей семьей посмотрели премьеру в кинотеатре, с оригинальным звуком конечно. Все смеялись до слез, даже моя мама, женщина умная и с довольно-таки специфическим чувством юмора. Потом мне довелось познакомится с русской версией, и это было настолько отвратительно, скажу я вам! Юмор (хоть и тупой американский туалетный, по сути. Чего уж отрицать) который так феерично нам был представлен, с русской озвучкой обрел очень говняный вид, тем самым испортив всю прелесть фильма. Вышло такое средненькое какашочко, посмотрел и забыл.
*тут эмоции кончились, всем до свиданья*

Комментарии
24.12.2009 в 00:00

Лорнодильский разум в спячке -_-
Сила единомыслия завлекла меня в этот днев и я узрела целый единомышленнический пост! Я счастлива!
Давайте дружить! XD
Хотя фильмы у нас озвучивают не так ужасно, как мультики. Перевод Аватара мне понравился ) Конечно, оригинал лучше, но перевод хороший.
24.12.2009 в 00:04

Love my life
lorna-ka ой, правда? Хороший перевод, даааа? *плакает от щастья* а, оригинал всегда лучше просто потому что оригинал...
давайте дружить, да!)
24.12.2009 в 00:07

Лорнодильский разум в спячке -_-
Nekoi Redilius, ну, вам может и не понравится, я наверное уступаю вам в суровости касательно данного вопроса х) Лично мне понравилось )
24.12.2009 в 00:13

Love my life
lorna-ka ну, там по сути озвучка не играет большой роли, главное это графика и синие сиськи. Но мне канешна нада, шоб зрители поняли персонажей так, как задумывал Кэмерон. А то жалко мужика, он так старалсо...
24.12.2009 в 00:18

Fairytales of yesterday will grow but never die (с)
Ну не все мультики у нас дублируют плохо))
24.12.2009 в 00:22

Love my life
[Ando] я надеюсь что не все! Но все равно, гораздо приятнее смотреть оригинал...
24.12.2009 в 00:25

Fairytales of yesterday will grow but never die (с)
Nekoi Redilius
Гораздо, приятней, да) я порой хожу в кино и ужасаюсь -__-
просто все эти мультики, что есть в репертуарных показах кинотеатров делаются в кротчайшие сроки, а соответственно халтурненько -_-
24.12.2009 в 00:58

Ом на ваш дом (С)
[Ando] -как представитель актеров озвучания,соглашусь,что частенько мультики выходят "халтурненькими"- постоянные монстры озвучки-хорошо работают,а "звезды"которых приглашают на отдельные проекты,типа "Ледниковый период" не всегда профессиональны в этом,озвучивание предполагает множество ньюансов,хороший уровень работы приходит с опытом,а в мультиках- приглашать известных, чтобы люди на фамилии шли. И часто у Звездищ нет времени на качественную работу,ну и не тянут некоторые.Среднее звено актеров(рабочие лошадки) всегда переживают за работу-я например очень страдала когда работала над "Монстрами",а в итоге на плакате без предупреждения поместили имя Глюкоза,а потом как ни в чем не бывало взяли меня на "Монстры против овощей" мотивируя тем, что у "-Звиздыы гааастроли" (или болела она,не помню). Ну и приходится просить несколько дублей-каждый профи борется за качество,но время ограниченно и нужно попадать в персонажа со второго дубля. Меня тоже бесит наша озвучка,и в том числе и свои работы в нек.фильмах.
24.12.2009 в 01:08

Fairytales of yesterday will grow but never die (с)
Appleseed
Да вот же) тут естествено нельзя винить только "звезд" в нашумевших проектах. Всегда есть обстоятельства, сроки, режиссер дубляжа, сам дубляжный текст... все в совокупности идет. И раз на раз, конечно, не приходится.
Я честно и откровенно мало разбираюсь в том, как у нас мультики дублируют))) Сами мы только аниме делаем: у нашего режиссера может быть и 15 дублей и 20 и до хрипоты пока не попадешь)
В общем-же очень интересная и важная работа.
Жаль порой у нас пренебрегают этой частью картины, так сказать.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии